TOP

哎,我也没看懂啊!!

TOP

再认真看几遍

TOP

感觉 好深奥

TOP

okok

TOP

唔...............................很有深度的文呢!我想要多看幾遍才懂呢!
辛苦了fucker大大的翻譯!

TOP

好美啊

TOP

幸好是在有DR。F滴注释后看到。。。。。。

很不错呀,就是短了点。。。。。。。
【我爱大叔宝贝www.wadsbb.com】最新Randy和Gale的消息,BJ向同人,欢迎同好~

TOP

这样理解离别让人没有那么伤痛。给各位一个安慰自己的小小机会

TOP

好是好,就是少了点

TOP

"你也可以为他翱翔天际"
这句不错
起码觉得他们谁也不会放弃
[s:302]  [s:302]  [s:302]

TOP

“有时候,当他有了正确,Justin就获得了深远的意义.
………………………………
更有些时候,当他有了正确,Justin再次变成八岁小孩.”
当他有了正确--是什么意思??
恩,抱歉,这个是众多难懂句子里面最不理解地,谁来解惑下?

TOP

有点高深,不过应该算看懂了吧,谢谢LZ~!
很喜欢这句话“爱到..我能为你翱翔天际.”

TOP

心中难过起来

TOP

感谢Dr. F翻译的这个故事,提醒一堆自称死忠BJ迷的是如何对BJ没信心。

TOP

太短鸟,还想看ING·

TOP

好短啊~~值得细细回味~~~

TOP

“爱到..我能为你翱翔天际.”

喜欢这个~~
让我想到
free to fly~~~
哇~好多钱~~*^^* [img]http://fs1.cyworld.com.cn/data2/2005/07/06/034/1120635034530735_file.GIF[/img]

TOP

可惜短了点。

TOP

而你确信,就算你被束缚,就算你会倾斜,你也可以为他翱翔天际.

************
现在还在回味……
谢谢LZ啊!

TOP

我也不是很能看懂耶!再认真看几遍!

TOP

好空灵地感觉啊……汗……

TOP

好文,不过语言有点不够流畅,我想不是Dr.F的问题,翻译得“信、达、雅”本来就是最最难的一件事,尤其是在原作者在玩一些文字游戏的时候。
无论如何,感谢LZ的翻译。有这篇作结,我对513仅存的怨念开始消失了……

TOP

我收到了短信了~
原來是這個意思啊,感謝Dr.F的解釋~~
Dr.F好貼心啊~~~啾一個!
我的Blog~~ http://blog.yam.com/toriko/

TOP

toriko

Dr.F剛已經發短信給你

TOP

  • 三国群英传私服
  •