  
- UID
- 28956
- 帖子
- 4188
- 主题
- 2265
- 精华
- 12
- 积分
- 317
- 零花钱
- 9901 元
- 阅读权限
- 255
- 在线时间
- 5159 小时
|
145
00:07:59,998 --> 00:08:03,224
然后他一直在说他是怎么工作的
146
00:08:03,259 --> 00:08:06,121
因为是直播 所以不能想公开就公开
怎么工作包含了运动的意思 我尝试加入“运动”
“然后他一直在说他是怎么从事运动工作的”
读起来很拗口 遂舍去
he is on the air now 其实应该翻译成他上电视了 但我觉得有些俗 还要再考虑下
11分13秒
这个是balls 查这集的剧本就可以看到 而且关于balls的俚语用法:
balls:
· nonsense; rubbish (often said to express strong disagreement)
14分43秒 不好翻 尤其要让人一目了然知道意思 你原来用的什么?
16分37秒 同意 该改成护杯/护裆 |
|